マニフェスト

今日のNHKの番組で討論中にNHKの司会者がマニフェストはフェにアクセントがあり、マにアクセントを置くとゴミの廃棄物とかいう意味になるとかなんとか言って議論をさえぎっていたが、
まにふぇすと はマにアクセントを置こうが、フェに置こうが、「まにふぇすと」って発音してたら外人には通じないんで、どっちでも一緒だろと思う。NHKの内部的なお約束みたいのがあんだろうけど、そこまで言うならmanifesto[mnəfésto]とちゃんとした発音で言ってみたらと
よくシュミレーションじゃなくてシミュレーションだとかこだわる人いるけど、カタカナ読みしてれば日本人間で通じればいいんじゃねーのと思いますわ。
話は違うが、家のおじさんはcoffeeをコーヒーって言えず、コーシーになる(江戸っ子だから)。先日カンボジアでコーヒーが通じなくて困ったのだけど、カフェエみたいに言ったら出てきた。ちなみに韓国ではコピーって言うと通じる。